# $Id: el.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-15 17:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:57+0200\n" "Last-Translator: Anthi Andreou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" msgid "Activation by administrator" msgstr "Ενεργοποίηση από τον Διαχειριστή" msgid "Use confirmation emails" msgstr "Επιβεβαίωση με email" msgid "Accept without confirmation" msgstr "Αποδοχή χωρίς επιβεβαίωση" msgid "Yes" msgstr "Ναι" msgid "No" msgstr "Όχι" msgid "Registration" msgstr "Εγγραφή" msgid "New User Registration" msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη" msgid "Gallery" msgstr "Γκαλερί" msgid "Account activation" msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμού" msgid "New user registration" msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη" msgid "Welcome to Gallery" msgstr "" msgid "Register" msgstr "Εγγραφείτε" msgid "New user registration:" msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη:" #, c-format msgid " Username: %s" msgstr " Όνομα Χρήστη: %s" #, c-format msgid " Full name: %s" msgstr " Πλήρες Όνομα: %s" #, c-format msgid " Email: %s" msgstr " Ηλεκτ.Διεύθυνση(email): %s" msgid "Activate or delete this user here" msgstr "Ενεργοποιήστε ή διαγράψτε αυτό τον χρήστη εδώ" msgid "Registration Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Εγγραφής" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Οι Ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν με επιτυχία" #, c-format msgid "Activated user %s" msgstr "Ενεργοποιηθηκε ο χρήστης %s" #, c-format msgid "Deleted user %s" msgstr "Διαγράφηκε ο χρήστης %s" msgid "Confirmation Policy" msgstr "Πολιτική Επιβεβαίωσης" msgid "" "The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to " "click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account " "activation by a site administrator." msgstr "" "Το module εγγραφής μπορεί να δεχτεί εγγραφές νέων χρηστών αμέσως, να απαιτήσει επιβεβαίωση " "από τον χρήστη πατώντας σε μια διεύθυνση σε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα που του αποστέλνεται από " "το module, ή να απαιτήσει ενεργοποίηση του νέου λογαριασμού από τον Διαχειριστή." msgid "Choose policy:" msgstr "Επιλογή Πολιτκής:" msgid "Email details" msgstr "Λεπτομέρειες Ηλεκτρoνικής Διεύθυνσης (email)" msgid "Sender(From) Email Address:" msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση Αποστολέα(From):" msgid "Confirmation Email Subject:" msgstr "Θέμα Ηλεκτρ. Μηνύματος Επιβεβαίωσης:" msgid "Email Site Administrators for all new registrations" msgstr "Να αποστέλνεται ηλεκτρονικό μήνυμα στον διαχειριστή για όλες τις νέες εγγραφές" msgid "Admin Email Subject:" msgstr "Τίτλος Ηλεκτρ. Μηνύματος Διαχειριστή:" msgid "Email new users upon account activation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Welcome Email Subject:" msgstr "Τίτλος Ηλεκτρ. Μηνύματος Διαχειριστή:" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" msgid "Pending Registrations" msgstr "Εκκρεμή Εγγραφές" msgid "« first" msgstr "« πρώτη" msgid "« back" msgstr "« πίσω" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Σελίδα %d από %d" msgid "next »" msgstr "επόμενη »" msgid "last »" msgstr "τελευταία »" msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" msgid "Full Name" msgstr "Πλήρες Όνομα" msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" msgid "activate" msgstr "ενεργοποίηση" msgid "delete" msgstr "διαγραφή" msgid "Account Activation" msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμού" msgid "This user cannot be activated." msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί" msgid "" "This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. " "Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without " "spaces." msgstr "" "Αυτό μπορεί να συνέβηκε αν το URL που δώσατε δεν είναι ορθό ή αν έχετε ήδη ενεργοποιήσει τον " "λογαριασμό σας. Παρακαλούμε ελέγξτε αν η διεύθυνση στο ηλεκτρονικό μήνυμα που λάβατε έχει " "σπάσει σε πολλές γραμμές και επισυνάψετε την σε μία αφαιρώντας οποιαδήποτε διαστήματα." msgid "Your account has been activated." msgstr "Ο Λογαριασμός σας ενεργοποιηθηκε" msgid "You can now login to your account with your username and password." msgstr "" "Τώρα μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμός σας χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον " "κωδικό πρόσβασης σας." #, c-format msgid "Hello %s," msgstr "Γεια σου %s," #, c-format msgid "You receive this email because you have registered at %s" msgstr "Λάβατε αυτό το μήνυμα λόγο της εγγραφής σας στο %s" #, c-format msgid "Your username is: %s" msgstr "Το όνομα χρήστη σας είναι: %s" msgid "To finish the registration process please click the following link:" msgstr "Για να ολοκληρώσετε την εγγραφή σας παρακαλούμε ακολουθήστε την ακόλουθη διεύθυνση:" msgid "" "If you did not register at this site then please ignore this email. The registration will " "not become valid and you will not receive any further emails. Sorry for the inconvenience." msgstr "" "Αν δεν έχετε κάνει εγγραφή σ' αυτή την ιστοσελίδα τότε παρακαλούμε αγνοήστε αυτό το " "ηλεκτρονικό μήνυμα. Η εγγραφή δεν θα είναι έγκυρη και δεν θα λάβετε ξανά οποιοδήποτε " "ηλεκτρονικό μήνυμα από αυτή την ιστοσελίδα. Απολογούμαστε για την ενόχληση." msgid "Thank you!" msgstr "Ευχαριστούμε!" msgid "Registration successful" msgstr "Επιτυχημένη Εγγραφή" msgid "Your registration was successful." msgstr "Η Εγγραφή σας ήταν επιτυχής" msgid "" "You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm " "and activate your account. This procedure is necessary to prevent account abuse." msgstr "" "Σύντομα θα λάβετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα που θα περιέχει μια διεύθυνση. Πρέπει να " "ακολουθήσετε αυτή την διεύθυνση για επιβεβαίωση και ενεργοποίηση του λογαριασμού σας. Αυτή η " "διαδικασία είναι αναγκαία για αποφυγή κατάχρησης του λογαριασμού." msgid "Your registration will be processed and your account activated soon." msgstr "Η Εγγραφή σας θα προωθηθεί και ο λογαριασμός σας θα ενεργοποιηθεί σύντομα" msgid "Your registration was successful and your account has been activated." msgstr "Η Εγγραφή σας ήταν επιτυχής και ο λογαριασμός σας ενεργοποιήθηκε" #, c-format msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password." msgstr "" "Τώρα μπορείτε να %sσυνδεθείτε%s στον λογαριασμό σας χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον " "κωδικό πρόσβασης σας." msgid "Register As New User" msgstr "Εγγραφείτε ως νέος χρήστης" msgid "(required)" msgstr "(απαιτείται)" msgid "You must enter a username" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Ο Χρήστης '%s' υπάρχει ήδη" msgid "You must enter your full name" msgstr "Πρέπει να δώσετε το Πλήρες Όνομα σας" msgid "Email Address" msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση" msgid "You must enter an email address" msgstr "Πρέπει να δώσετε μία Ηλεκτρονική Διεύθυνση(email)" msgid "Invalid email address" msgstr "Άκυρη Ηλεκτρονική Διεύθυνση" msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" msgid "You must enter a password" msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό" msgid "Verify Password" msgstr "Επιβεβαίωση Κωδικού" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Πρέπει να δώσετε τον κωδικό ξανά" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Οι κωδικοί που δώσατε δεν ταιριάζουν" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login." msgstr ""